第31章 新游记(下)
66读书 www.66dushu.com,最快更新校园侦探司慧珺!
“即、使、天、气、炎、热。”梁怡菲一字一顿的将这句话读出,“哎?南昌的冬天即使不冷,但也很难称得上是炎热吧?”
“没错,别忘了这个故事的背景发生在春节期间,一月的南昌十几度的气温是有的,可是离‘炎热’二字还差得远。因此,这便说明了马波罗一家抵达的中国城市,根本不是我们所认为的江西省南昌市!”
“中国难道还有第二个南昌吗?你别告诉我文中指代的是‘南昌路’和‘长沙路’啊,这样的路名倒是到处都是。”
“不,有的,就在这里。”我搜索了一张城市轨道交通图,分享给怡菲,“在这座中国城市里,‘南昌’‘长沙’和‘马鞍山’,一应俱全。”
梁怡菲点开图片,图片下方的文字标注映入眼帘:“是香港!”
是的,香港“南昌”(Nam Cheong)位于西九龙填海区,属深水埗区,南昌站还是港铁屯马线与东涌线的换乘站;香港“长沙”实为长沙湾(Cheung Sha Wan),位于九龙半岛西面,行政区划上也属于深水埗区;同时,香港也有一座“马鞍山”(Ma On Shan),位于沙田区,是著名的徒步与露营圣地。马鞍山郊野公园内有马鞍山郊游径、卫奕信径、麦理浩径、昂平营地,从该公园内的高处可以远眺海岸及离岛的景色。因此,文中描述马鞍山拥有“壮美的风景”并非虚言。
而文中马鞍山以西的地区,自然不可能是南京,而是西贡半岛。西贡,与越南的胡志明市的旧称同名;音乐剧《西贡小姐》,号称世界四大音乐剧之一,在文艺界享有极高的声誉;《西贡小姐》讲述了美国大兵克里斯与越南妓女金之间的爱情故事,其故事背景设定在1970年代的西贡,而这一时期正值越南战争末期。这场战争对美国的政治、经济、社会、军事等多方面都产生了深远影响,其影响力丝毫不逊于第二次世界大战。
此外,文中的“父亲”解释其之所以不与他的中国同事使用普通话交流,是因为林鹏涛的“地方口音太重”,或许后者所掌握的某个地域性的方言,正是在两广和港澳地区广泛流传的粤语。
“这就说得通了,香港毗邻热带,即使冬季也干燥无雪,符合天气炎热的描述。可是,马波罗把文章背景设置在香港有什么用意呢......”梁怡菲沉思着,试图找出该背景与本起案件之间的联系。
“和大陆不同,香港采用的是右舵车,而李勇光又死在了驾驶座上。”我道破玄机,“这样一来,右脖颈中刀的死者,其攻击就一定不可能来自于左侧的副驾驶座了。”
“啊!原来凶手是站在车窗外,袭击了死者!”
“嗯,所以警方才没有在轿车内部取得有价值的线索,不是因为凶手清理过现场,而是他根本就没有进入车厢。换句话说,省下善后的功夫,柳龙志也可能在八分钟内完成杀人,毕竟只是一抹脖子的事儿。”
“但是......尽管柳龙志重回嫌疑人名单,文中依然没有证据坐实他的凶手身份啊?”
我微微一笑:“这就要提到马波罗所设的第二个叙述性诡计了。”
“中国与日本有不少共通姓氏,比如田、林、关、池、原、古等等,当然,还包括‘柳’姓。考虑到这个故事的背景发生在外国人扎堆的香港,而‘龙志’这个名字又带有浓浓的日式感,我就在想,会不会文中的柳龙志老先生其实是个日本人呢?”
“哦?有趣的推理。按照这个思路,甚至死者李勇光都有可能是个韩国人哎。”梁怡菲也跟着咬文嚼字起来,“不过我看来看去,也没发现可以佐证这一点的文字。”
“的确,我是通过这段外貌描述,作出‘柳龙志是日本人’的判断的。”我指向手机屏幕,“......老先生仍西装革履,内搭的衬衫依然洁白如雪,领口和袖口也是整洁无皱,风纪扣死死的系着。这一段听起来很像是对日本打工人的真实写照啊。众所周知,这个国家的职场风气可是出了名的严肃死板,老一辈的高级职工更是惯于恪守这种职场戒律,以至于天气炎热都不敢解开扣子。”
“可这样一个职场老油条,为什么会在电梯里脱下西装外套呢?这不是与他的人设不符么?我想唯一的可能就是,虽然柳龙志隔着车门刺杀了李勇光,但飞溅的血液终归有几滴越过车窗,落到了他的衣服上。因此,柳龙志只好脱下被鲜血污染的外套,将其搭在胳膊上,装出一副若无其事的样子回到公司。我想,文中的中国警察正是注意到了画面中这处不合理的细节,才搜查出血衣,逮捕真凶的吧。”
推理完毕,梁怡菲已是彻底叹服:“哇,虽然后半部分都是读者的脑补,线索逻辑相对薄弱,可结合文末‘我’与父亲的反应,有此一条作为辅证,几乎可以锁定凶手就是柳龙志了。没想到马波罗的这篇文章如此出色,明明字数不多,暗扣却一环接一环,两大叙述性诡计连我都蒙骗过去了。”
“是哦,其实这篇《新游记》,与你那篇《别样的纪念》,属于同一风格的本格推理作品。更巧的是,我相信马波罗和你一样,应该也以母语写了一个版本送呈给外国语学院的外文写作大赛的主办方。”
“这又是为什么?”
“因为《新游记》也是一篇只能用外语写成的推理小说,第一个叙述性诡计只能在中文书写语境下才成立。如果马波罗使用作为其母语的英语撰写,就会暴露‘南昌’‘长沙’和‘马鞍山’的英文名为Nam Cheong、Cheung Sha和Ma On Shan,而非我们熟悉的汉语拼音。这样的诡计一触即溃,难怪马波罗要投稿到外文写作大赛了,那篇英文版的《新游记》就是这一中文原作的谜题解答。”
“好吧,我得承认,之前我对波罗兄弟的恶意中伤纯属诽谤,是我有眼不识泰山,是我山猪吃不了细糠。”这一回,梁怡菲可算是心服口服了,“技不如人,我认了。”
我将最后一枚芋泥卷塞进嘴巴:“以你的性格,怕不是准备来年卷土重来,再参加一届比赛,不拿名次不罢休吧?”
“嘿嘿,我确实正有此意。”梁怡菲狡黠的笑了笑,“不过现在嘛,我有更加重要的事情要做。”
“是什么?”我好奇道。
只见她拿起两面空盘,把它们高高举起,转身向点餐台嚷道:
“老板,请再来两份蛋糕!”